Robin和他搭档非(fēi)善(shàn)类(lèi) 就只(zhǐ)偷老(lǎo) 弱(ruò) 妇(fù)女(nǚ) 偷其他人对(duì)他们来说(shuō)风(fēng)险(xiǎn)太(tài)大(dà) 他们也(yě)有梦(mèng)想(xiǎng) 就是买下镇上(shàng)最受欢(huān)迎(yíng)的妓(jì)院 为(wèi)了筹(chóu)钱(qián) 他就联(lián)合(hé)别(bié)人抢了小镇的税(shuì)收(shōu) 却(què)遇到(dào)了森(sēn)林里(lǐ)的义(yì)贼他们是劫富(fù)济(jì)贫的 一(yī)起(qǐ)骗 最终(zhōng)识破(pò)Robin的骗局(jú) 让其做(zuò)苦(kǔ)力(lì)补(bǔ)救 后来又(yòu)帮(bāng)忙(máng)释放(fàng)国(guó)王夺(duó)回(huí)小镇 Robin des Bois est un sale type. Lui et son compère Tuck ont une éthique très claire dans la vie ils ne volent que les pauvres, les femmes ou les vieux. Le reste Trop risqué. Mais même les sales types ont des rêves, et le leur est de racheter la maison close la plus courue de la ville, le Pussycat. Robin, que rien n’arrête lorsqu’il s’agit de s’enrichir, décide alors d’aller chercher l’argent là où il se trouve et projette de dévaliser la caisse des impôts de Nottingham. Mais sa rencontre avec le gang de Sherwood, des justiciers qui eux volent les riches pour donner aux pauvres, va contrarier ses plans. Petit Jean, Marianne et leurs amis ont en effet eu exactement la même idée que lui braquer le Shérif de Nottingham. La (vraie) légende de Robin des Bois peut enfin commencer ! (allocine)
光棍影院